Veja os detalhes de abrir uma empresa de tradução

Com uma demanda alta de mercado, setor pode ser uma grande oportunidade de empreendimento. No mundo moderno, a interconexão dos países é fato presente, e abrir uma empresa de tradução pode ser uma ótima chance de ganhar dinheiro.

Com o surgimento da internet e a constante globalização, cada vez mais as nações interagem entre si, com a importação e exportação de commodities e de conteúdos culturais. Para que haja uma conexão fluída, os idiomas não podem ser uma barreira. Por isso, um nicho que cresce cada vez mais é o da tradução.

No Brasil por exemplo, um país que historicamente demonstra dificuldades no âmbito educacional, tem um percentual baixíssimo de pessoas que são fluentes na língua inglesa, cerca de 5% apenas.

Como o inglês se tornou uma língua mundialmente falada, existe uma demanda gigantesca de atuação no ramo das traduções. Não só o inglês; também línguas como o espanhol, francês e, mais recentemente, o mandarim (pelo crescimento exponencial da China) tem atraído uma demanda grande por serviços de traduções.

Talvez seja um ramo pouco explorado ou pouco divulgado, porém a potencialidade comercial dele é grande. Existem diversos setores que uma empresa de tradução pode atuar. A demanda existe para:

  • Congressos;

  • Feiras diversas;

  • Simpósios;

  • Conteúdo audiovisual;

  • Literatura e etc.

Cada item acima representa um universo de opções para a atuação de tradutores autônomos e ainda mais para empresas do ramo. Vamos juntos, fazer algumas considerações acerca da atuação e abertura de empresa no ramo de traduções. Essa pode representar a oportunidade que você procura para montar seu próprio negócio e ter sucesso!

Tradução técnica

Tradução de manuais técnicos é uma atividade próspera para empresas que atuam no ramo. Como já mencionado neste texto, produtos diversos estão cada vez mais circulando pelo mundo, e os empreendedores sérios sabem que para fidelizar e para ter uma melhor relação com os clientes de cada país, oferecer um manual de instruções no idioma local é algo imprescindível.

Manuais de instrução acompanham grande parte dos produtos comercializados hoje em dia. De eletrônicos à ferramentas. Por ter um contato direto com o público, dos mais distintos tipos, o manual é um item que deve ser de fácil acesso e muito elucidativo quanto ao funcionamento do produto e outras informações que o consumidor deva saber.

É necessário que o conteúdo ali exposto, de fato auxilie no entendimento do uso do produto e erros de tradução podem comprometer a experiência deste consumidor ou, na pior das hipóteses, causar algum tipo de acidente.

Para aquelas empresas que tem o intuito de prestar serviço no ramo da tradução de manuais técnicos, é necessário que haja uma equipe qualificada para tal.

Para desempenhar esse serviço, a equipe precisará fazer um trabalho árduo de pesquisa acerca o funcionamento do item; ter ótimo domínio da língua, dentre seus termos mais técnicos e menos populares; otimizar o máximo possível de tempo, pois muitos serviços deste tipo apresentam um prazo bem apertado e com muito material a ser traduzido.

Além das já citadas habilidades linguísticas, também será requisitado um trabalho de diagramação. Por vezes, o material traduzido fica mais extenso que o original, devido a isso, é necessário que haja um trabalho de edição do manual, para que se organize bem o conteúdo, de modo que fique mais fiel possível ao original.

Legendagem Descritiva

Além da já conhecida função de legendagem convencional, onde as empresas podem atuar traduzindo conteúdos audiovisuais, há um outro espectro de atuação: o da acessibilidade.

Legendagem descritiva é aquele recurso que legenda em filmes e programas de tv, os diálogos e quem os está falando, que também conste ruídos de ambiente e a sonorização por escrito.

Essa função garante à pessoas com deficiência auditiva ou mesmo surdas, uma melhor experiência como espectador, trazendo o máximo de conteúdo proveniente daquela obra.

A abertura da empresa de tradução

Agora que você conhece alguns nichos de atuação, pode estar cogitando abrir sua empresa. Para isso existem alguns pormenores que você deve ficar atento.

Organização societária é altamente importante para estruturar seu negócio. Você delimitará as responsabilidades de cada um dos sócios – se houver – e qual participação deles na empresa.

É um cuidado que deve se tomar no início de empreitada, para que futuramente um desorganização não cause um problema jurídico.

Além disso é preciso buscar as devidas certificações legais para o desempenho da função, como a questão da tradução juramentada e dentre outras.

No ramo de traduções pode se encontrar a sua chance de alavancar um empreendimento e ter o sucesso que você tanto sonha. Um mercado fértil e prolífero, nele é necessário manter-se atualizado sobre as novas demandas e novas exigências.